Сегодня у нас красотища вот такая. В "Огнём и мечом " засветившаяся. Целых три державы - Польша, Украина и Белоруссия эту песню своей считают, хотя написана она была в Польше. Мы не можем точно назвать автора текста, но большинство исследователей всё-таки авторство признают за Фомой Падура. Который, кстати, не совсем Фома, а в Польше и вовсе Томаш. Так-то
здесь о предполагаемом автореВот он, собственной персоной. Польско-украинский поэт. Этот интереснейший человек родился в самом начале XIX столетия, в 1801 году, и прожил очень необычную творческую жизнь. Поляк по происхождению, он всей душой любил Украину и лучшие свои думы и песни писал именно о ней и на украинском языке. Падура воспевал казацкую славу и подвиги, и в юности в своих произведениях любил подражать эпическим народным мотивам.
Он даже поляков увлёк своим "казакофильством"
В 1925 году Фома даже с будущими декабристами пообщался, участвуя в объединенном "славянском съезде" обществ и там призывал к возвращению казацкой славы. А позже в имении своего друга Вацлава Ржевусского, тоже, к слову, человека интересного и чудаковатого, основал школу лирников, где обучал желающих игре на лире и пению казацких песен. Песни эти сам педагог написал, а музыку к ним - Ржевусский. Он много путешествовал по Востоку и, когда вернулся на Родину, очень тосковал. Но когда сошёлся с Фомой, тосковать перестал и нашёл свободу и лихость Востока в казачестве, посему и стал с воодушевлением наполнять дом казаками, конями, атрибутами казачества. Встретились два одиночества. Вот 
. Кажется, никто иной и не мог написать нашу песню. Однако всё-таки во многих сборниках она указана как народная.
Герой песни уехал на чужбину и очень-очень тоскует по своей Родине и любимой, оставшейся там, на зелёной Украине. Он боится, что больше не увидит ни её, ни Родину. Смотрите-ка, даже не надееятся, о смерти своей заговорил.

А туточки текст на польском Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.
Припев:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku,
Mój stepowy skowroneczku.
Wiele dziewcząt jest na świecie,
Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało,
Przy kochanej mej dziewczynie.
(Припев)
Ona biedna tam została,
Przepióreczka moja mała,
A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.
(Припев)
Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze,
Już jej więcej nie zobaczę.
(Припев)
Wina, wina, wina dajcie,
A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.
(Припев)И вдруг перевод захотите
Где-то там, над чёрными водами
Садится на коня казак молодой.
Нежно прощается он с дивчиной,
Еще нежнее — с Украиной.
Припев:
Хэй, хэй, хэй соколы,
Облетайте горы, леса, долины.
Звони, звони, звони колокольчик,
Мой степной жавороночек.
Много девушек есть на свете,
Но лучшие на Украине.
Там моё сердце и осталось,
У любимой моей дивчины.
(Припев)
Она бедная там осталась,
Перепёлочка моя маленькая,
А я тут на чужбине
Днём и ночью тоскую о ней.
(Припев)
Скучаю, скучаю, за дивчиной,
За зелёной Украиной,
Скучаю, скучаю, сердце плачет,
Из-за того, что я не увижу их больше.
(Припев)
Вина, вина, вина дайте,
А как умру, похороните
На зелёной Украине
Возле моей любимой дивчины.
(Припев)
И да, песню я тоже очень люблю)
А вот книгу, к своему стыду, пока не читала. а ты?)
А я буду исправляться =)
Кстати, у меня в контактном плейлисте " hej sokoły" в более спокойной версии в исполнении Czysztof Krawczyk)
Но эта - весьма интересна!
Очень хорошо ее исполняет "Пикардийска Терция".